Principal

Diario YA


 

Cartas al Director

El futuro de la lengua española en Europa

Eduardo De Prado Álvarez. Pude ver por televisión la parte central del sorteo que hizo la UEFA el viernes 28 de agosto de 2009 de los grupos de los equipos de la Copa de Europa, hoy “Champions Leage” o Liga de Campeones.

Se celebraba en un lugar de Europa y es un tema de interés entre estados y federaciones deportivas de Europa, excepción hecha de Israel y Turquía, que no son Europa,  pero que se integran en la UEFA por los motivos políticos de todos conocidos).

No en EE UU de América. No. En Europa.

Los locutores que dirigen el evento,  desde el primer momento decidieron, porque se lo mandaron, claro,  expresarse en inglés y solo en ingles. Sin concesiones, sin miramientos. Ni siquiera se toman la molestia de preguntar a sus interlocutores en la lengua de éstos: Xavi Hernández, Leo Messi, Luis Figo, Emilio Butragueño…

Seguramente en Europa,  en el espacio de la UEFA el inglés no es ni con mucho la lengua más hablada, pero aquí actúa “el complejo USA’ y los burócrata de la UEFA deciden que todo tiene que ir en inglés y punto.

Tantos hablantes como el inglés en Europa, tiene el Italiano y tiene el Francés en Europa. Seguramente más tienen el Turco y el Alemán y desde luego más tieneel ruso, aunque el ruso sea de dos continentes, Europa y Asia, pero está en la UEFA.

Y habría que justificar por qué esas cinco o esas seis grandes lenguas de Europa y Asia –español, portugués, italiano, alemán, ruso, francés- se ven totalmente marginadas (Turquía está en Asia, como Israel, como lo está parte de Rusia pese a que compita en la UE).

Cuando se habla de lenguas grandes o muy habladas, suele decirse, y con razón, que el Chino mandarín,  el que alguno pone como la más hablada en el mundo, en realidad  no es una única  lengua sino un COINÉ de unas 32 lenguas,  más o menos. Eso les lleva a muchos a afirmar que el español es la lengua más hablada  en el mundo y la que tiene más hablantes que la tienen como materna-propia-primera, incluso por encima del inglés.

Pero volvamos a los actos de la UEFA para toda Europa –no para los EE UU, no lo olviden- sólo en inglés.

En un momento dado se hace subir al estrado al español don Emilio Butragueño, exjugador del Real Madrid CF y de la Selección española de fútbol y nombrado ad hoc para la competición Liga de Campeones  o “Champions Leage”. Butragueño podía haber iniciado su respuesta  en inglés a la pregunta en inglés para luego continuar en castellano o español. Butragueño pudo decir su breve ‘discurso’ en inglés y añadir unas palabritas finales en castellano o español. Pero no. Nada. Hizo un alarde de su fluidez en la lengua inglesa y punto.

Por suerte, poco más tarde,  el merecidamente  premiado como mejor jugador centrocampista,  el español Xavi Hernández hizo, a una pregunta en inglés, una bella intervención clara y firme (como su juego en el campo) en español.

Cuando le llegó el turno al argentino Messi, premiado como mejor delantero, y como mejor en general,  por supuesto se expresó en español pese a que la expresión oral no es su fuerte y apenas se le entendió el español, con ese fuerte acento argentino que usa. Contestó en español a una pregunta en inglés.

Al menos ambos jugadores tuvieron la dignidad de  hablar en su español, en ese español lengua universal.

En un momento dado de la ceremonia, ya digo que por parte de la Organización ‘toda en inglés’, vi al futbolista portugués Luis Figo muy cerca de Xavi Hernández. En ese momento no pude dejar de pensar lo siguiente: esos dos jugadores hablan en dos lengua que por su origen Latino formarían una COINÉ susceptible  de se entendida ipso facto  por entre 600 y 650 millones de persona en el mundo, hispanohablantes y lusohablantes.

Bien ¿Y tendrán Figo, Xavi, Butragueño y Messí que hablar en inglés porque lo diga la UEFA?
No y no.

Pero es que hay más. A esa posible COINÉ hispano-lusa se le podrían unir entre  80 y 100 millones que hablan y/o entienden  una lengua Latina como es el moderno Italiano.

Nos ponemos en una cifra entre 700 y 750 millones, (cerca de los 800) que pueden entenderse casi al ciento por ciento en una posible y deseable COINÉ Latina de lenguas hermanas: hispano-luso-italiana. Y dejo ahora de lado dos lenguas románicas derivadas del latín como  el francés y el rumano, algo más difíciles de entender por los hispano-luso-italiano parlantes.

¿Tendremos,  unos y otros, españoles, portugueses, italianos y todos los hablantes de esas lenguas que tragarnos “todo en inglés“ porque unos burócrata de la UEFA lo decidan de forma no democrática?

No.

Emilio Butragueño perdió una preciosa oportunidad de hacer lo que debía: Decir todo o parte de su intervención en la lengua española, una de las cinco grandes lenguas latinas de Europa y que entienden por eso mismo mucho millones en Europa. Una lengua que es la más hablada en el mundo, o en todo caso la segunda tras el chino mandarín,  y que puede forma una COINÉ de 800 millones con la lusofonia y la italofonía.

El tema es grave. El Estado Español no puede claudicar en sus obligaciones con respecto al español. Pero 20 naciones de América tampoco. Ni Portugal ni Brasil (¡¡honor a Lula da Silva y a Brasil por  su actuación!!)  ni Italia pueden hacerlo  respecto del portugués y del italiano.

Hay un serio problema: el  de las naciones pequeñas europeas, de lenguas pequeñas, que todas han optado por el inglés como su “segunda”. Un problema  para las 4 grandes leguas Romance de Europa (portugués, español, italiano, francés): todas con 100 o más millones de hablantes.

Europa no es Inglaterra, señores burócratas de la UEFA.

De lo que ocurrió en el citado sorteo, monolingüe en inglés para toda Europa, y Rusia -y Turquía más Israel-  hay que sacar las lecciones oportunas y ponerse a actuar en defensa de nuestras lenguas: español o castellano, portugués, italiano y las otras de origen latino, hacia una COINÉ que puedan entender Más de Mil Millones de personas en el planta tierra. Y hacerlo con dignidad y pronto.

Dignidad, sí, de los Estados español, italiano y portugués y toda la hispanidad, la lusofonia y la tierra de origen del Latín. Por favor.

Barcelona, España, 31 de agosto de 2009.

Eduardo DE VILLALMONTE

(Eduardo De Prado Álvarez,